Ingen ursäkt för tvångssteriliseringar

June 14, 2013 7:51 pm Published by 2 Comments

I Expressens utfrågning av partiledare frågas statsministern Fredrik Reinfeldt ut om han anser att tvångssteriliseringarna av transsexuella förtjänar en offentlig ursäkt från staten och regeringen.

Någon ursäkt tänker dock inte Reinfeldt ge.

Ska regeringen be de transpersoner som tvångssteriliserats om ursäkt?

– Jag tycker att det är bra att vi gör lagändringen, och det har funnits historiska skäl till varför det har sett annorlunda ut. Jag tycker att det är bra att vi ändrar och kan konstatera att vi resonerar annorlunda nu än vad man gjorde tidigare.

Men ska de som redan har steriliserats få en ursäkt av regeringen?

– Nej, alltså jag tycker, jag tar ansvar för…

Nej alltså?

– Ja. Därför att jag tar ansvar för att vi gör en förändring, och jag tycker inte att varje förändring sedan ska följas av en ursäkt för att det har sett annorlunda ut tidigare. Jag tar ansvar för att vi ser ett samhällsfenomen som för en del har upplevts som väldigt kränkande och felaktigt genom att markera att ja, vi hör vad ni säger och vi ändrar den lagstiftningen. Det tycker jag, är att ta ansvar i min tid för beslut här och nu och framåt.

Fast de säger ju att det har skett övergrep som de behöver en ursäkt för?

– Jag tycker… det är en poäng att det ibland berör väldigt mycket på ett individuellt plan, men jag tycker att det riktiga vi har gjort är att vi nu har ändrat detta.

http://www.expressen.se/nyheter/hela-utfragningen-med-reinfeldt—ord-for-ord/

Tags: , , ,

Categorised in:

This post was written by Hanna

2 Comments

  • Gustav says:

    Att referera till Expressen..

  • Benjamin says:

    I believe Ireland was reitalvely literate (in Irish) in Tudor times, despite the disruption caused by English invasions. Norway had its troubles, too – it was under Danish control and the Norwegian language was (I believe) in disfavour. But how much is known about relative levels of literacy?-graham asherThe Norwegians still can’t figure out how to write their own language. They have nynorsk, bokmal, etc. But the Swedes and Danes did have a history of encouraging something approaching universal education through the Lutheran Church. Norwegian, Danish and Swedish are not really separate languages so much as Scandinavian dialects, so there wasn’t much of a language barrier between them. If you want a better example than McClosky offered, check out the history of literacy in Estonia, which was under Swedish rule from the 16th-18th centuries. Literacy in Estonia was not widespread until the late 19th century. The statement by McCloskey that his (sorry, can’t wish away that Y chromosome) Norwegian ancestors were reading by the late 16th century seems a bit optimistic to me. Unless he is descended solely from clergymen, they probably were mainly illiterate. However, therein lies the difference. McCloskey’s assertion is a rhetorical sleight-of-hand, because in both Ireland and Norway the large majority of the population was rural at that time, and outside of big towns and cities it was only priests and ministers who read extensively, and Irish priests did not have (legitimate) kids. So, yes, it is likely that at least one of his ancestors from Hordaland was literate, but that doesn’t mean that all the people there were much better off than Irish in that regard.

Kommentera